resolve itself into造句
例句與造句
- the house resolved itself into a committee .
整個(gè)議會(huì)已改變成委員會(huì)了。 - as the spot grew larger, it resolved itself into constituents, a collection of units .
這個(gè)黑點(diǎn)越來越大了,變成了一個(gè)由不少部分,由不少單元組成的東西。 - any misunderstanding can resolve itself into a quarrel
任何誤會(huì)都能演變成爭吵。 - the house of commons resolved itself into a committee
下議院改組為一全院委員會(huì)。 - the discussion resolved itself into a pleasant chat
討論變成了愉快的閑聊。 - It's difficult to find resolve itself into in a sentence. 用resolve itself into造句挺難的
- any misunderstanding can resolve itself into a quarrel
任何誤解都可能釀成一場(chǎng)爭吵。 - the assembly resolved itself into a committee
大會(huì)改組成委員會(huì)。 - thus, the question of ? tzi's homeland resolves itself into north versus south rather than east versus west
因此,奧茲居住的地方,不是在南方,就是在北方,絕不會(huì)在東西向。 - labour measures the value not only of that part of price which resolves itself into labour, but of that which resolves itself into rent, and of that which resolves itself into profit
勞動(dòng)不僅衡量價(jià)格中分解成為勞動(dòng)的那一部分的價(jià)值,而且衡量價(jià)格中分解成為地租和利潤的那些部分的價(jià)值。 - labour measures the value not only of that part of price which resolves itself into labour, but of that which resolves itself into rent, and of that which resolves itself into profit
勞動(dòng)不僅衡量價(jià)格中分解成為勞動(dòng)的那一部分的價(jià)值,而且衡量價(jià)格中分解成為地租和利潤的那些部分的價(jià)值。 - labour measures the value not only of that part of price which resolves itself into labour, but of that which resolves itself into rent, and of that which resolves itself into profit
勞動(dòng)不僅衡量價(jià)格中分解成為勞動(dòng)的那一部分的價(jià)值,而且衡量價(jià)格中分解成為地租和利潤的那些部分的價(jià)值。 - ten minutes had elapsed since the nurse had left; valentine, who for the last hour had been suffering from the fever which returned nightly, incapable of controlling her ideas, was forced to yield to the excitement which exhausted itself in producing and reproducing a succession and recurrence of the same fancies and images . the night-lamp threw out countless rays, each resolving itself into some strange form to her disordered imagination, when suddenly by its flickering light valentine thought she saw the door of her library, which was in the recess by the chimney-piece, open slowly, though she in vain listened for the sound of the hinges on which it turned
護(hù)士離開已六十分鐘了那每夜必來的寒冷襲擊瓦朗蒂娜又快一個(gè)小時(shí)了,她無法控制自己的意志,那些幻景和虛象,那盞孤燈射出無數(shù)的光線,每一條光線都在她那混亂的幻想變成某種奇特的形狀,突然地,在那搖動(dòng)的燈光下,瓦朗蒂娜好象看見壁爐旁邊凹進(jìn)去的那扇通她書房的門慢慢地開了,但她卻聽不到門鏈轉(zhuǎn)動(dòng)的聲音。